Arabic Language Blog
Menu
Search

Nizar Qabbani; “Unlimited Love” Part II Posted by on Aug 29, 2014 in Arabic Language, Culture, Grammar, Pronunciation, Vocabulary

Nizar Qabbani photo by hadi al-mutawa via Flicker

Nizar Qabbani photo by hadi al-mutawa via Flicker

    Ahlan أهــْــلاً Arabic lovers! Here is the second part of the long love poem by Nizar Qabbani نــِــزَار قــَــبــَّــانــِــي . The poem is entitled “Unlimited Love حــُــبٌّ بــِــلا حــُــدُود“. There is also the youtube video reciting the whole poem in Arabic so that you can listen to the poem as long as reading it in both Arabic and English. You can find the first part of the poem here. I made the English translation for the poem and I hope you will love it.

http://www.youtube.com/watch?v=y4Ktxp8G4xM

يــَــا ســَــيــِّــدَتــِــي :

O, Mistress:

لــَــيــْــسَ هــُــنــَــالــِــكَ شــَــيءٌ يــَــمــْــلأُ عـــَــيــْــنــِــي

There is nothing that fill my eyes

لا الأضــْــوَاءُ ..

Not the lights ..

وَ لا الــزِّيــنــَـــاتُ ..

Nor the decorations ..

وَ لا أجــْـــرَاسُ الــعــِــيــدِ ..

Nor the feast bells ..

وَ لا شــَــجــَــرُ الــمــِــيـــلادْ .

Nor the Christmas trees ..

لا يــَــعــْـــنــِــي لــِــي الــشــَّــارِعُ شــَــيــْـــئــاً .

The street means nothing to me

لا تــَــعــْــنــِــي لــِــي الــحــَــانــَـــةُ شــَــيــْــئــاً .

The bar means nothing to me

لا يــَــعــْــنـِــيــنــِــي أيُّ كــَــلامٍ 

I do not care for any words

يــُــكــْــتــَــبُ فــَـــوْقَ بــِــطــَــاقــَـــاتِ الأعــْــيــَــادْ .  

That are written on postcards.

يــَــا ســَــيـــِّـــدَتــِــي :

O, Mistress:

لا أتــَــذكـــَّــــرُ إلا صــَـــوْتــــُـــكِ

I remember nothing but your voice

حــِــيــنَ تــَــدُقُّ نــَــوَاقــِـــيــسُ الآحــَـــادْ .

When the Sunday bell ring

لا أتــَــذكــَّـــرُ إلا عــِــطــْـــرُكِ 

I remember nothing but your scent

حــِــيــنَ أنــَــامُ عــَــلــى وَرَقِ الأعــْــشــَــابْ .

When I sleep on the grass

لا أتــَــذكــَّــرُ إلا وَجــْــهـــُـــكِ ..

I remember nothing but your face

حــِــيــنَ يــُــهــَــرْهــِــرُ فــَــوْقَ ثــِــيــَــابــِــي الــثـــَّــلــْــجُ ..

When the snows falls on my clothes

وَ أســْــمــَــعُ طــَــقــْــطــَـــقــَــةَ الأحــْــطــَــابْ ..  

And when I hear the crack of branches

مــَــا يــُـــفــْـــرِحــُـــنــِــي يــَــا ســَـــيــِّــدَتــِــي

What pleases me , Mistress

أنْ أتــَــكــَـــوَّمَ كــَــالــعــُــصــْــفــُـــورِ الــخــَــائــِــفِ

Is to pile up like a frightened bird

بــَــيــْــنَ بــَــســَــاتــِــيــنِ الأهــْــدَابْ

Between the gardens of (your) eyelashes

مــَــا يــُــبــْــهــِــرُنــِــي يـــَــا ســَـــيــِّـــدَتــِــي

What astonished me, Mistress

أنْ تــُــهــْــدِيــنــِــي قــَــلــَــمــَــاً مــِــنْ أقــْـــلامِ الــحــِــبــْــرِ ..

Is to grant me an ink pen

أعــَــانــِــقــــُـــهُ ..

To hug..

وَ أنــَــامُ ســَــعــِــيــداً كــَــالأوْلادْ

And sleep happily like kids

يــَــا ســيـــِّـــدَتــِــي :

O, Mistress:

مــَــا أَســْــعــَـــدَنــِــي فــِــي مــَــنــْــفــَــايْ

How happy I am in my exile

أقــَــطـــِّـــرُ مــَــاءَ الــشــِّـــعــْـــرِ ..

Refining the water of poetry

وَ أشــْــرَبُ مــِــنْ خــَــمــْــرِ الــرُّهــْــبــَــانْ

And drinking from the wine of priests

مــَــا أقــْــوَانـــِــي ..

How strong I am ..

حــِــيــنَ أكــُــونُ صــَــدِيــقــَـــاً

When I befriend

لــِــلــْــحــُـــرِّيـــَّـــةِ .. وَ الإنــْــســَــــانْ  

Freedom .. and Man ..

يــَــا ســَـــيـــِّــــدَتــِــي :

O, Mistress:

كــَــمْ أتــَــمــَــنــَّــى لــَـــوْ أحــْــبــَـــبــْـــتـــُـــكِ فــِــي عــَــصــْــرِ الــتــَـــنــْــويـــرِ

I wish I had loved you at the age of enlightenment

وَ فــِــي عــَــصــْــرِ الــتــَّــصــْــويــر

And at the age of photography  

وَ فــِــي عــَــصــْــرِ الــرُوَّادْ

And at the age of the pioneers

كــَــمْ أتــَــمــَـــنــَّــى لــَــوْ قــَــابــَــلــْــتـــُـــكِ يــَــوْمــَـــاً

I wish I had met you someday

فــِــي فــُــلــُـــورَنــْـــســـَـــا

In Florence

أوْ قــُـــرْطــُــبــَـــةٍ 

Or Córdoba

أوْ فــِــي الــكــُــوفــَــةِ

Or in Kufa

أوْ فــِــي حــَــلـــَــب

Or in Aleppo

أوْ فــِــي بــَــيــْــتٍ مــِــنْ حــَــارَاتِ الــشــَّــامْ

Or in a house in the Levant paths

يــَــا ســَــيــِّـــدَتــِــي :

O, Mistress:

 كــَــمْ أتــَــمــَـــنــَّــى لــَــوْ ســَــافــَــرْنــَــا

I wish we had travelled

نــَــحــْــوَ بــِــلادٍ يــَــحــْــكــُــمــُــهــَـــا الــجــِــتــَــارْ

To countries ruled by the guitar

حــَــيــْــثُ الــحــُـــبُّ بــِــلا أســْـــوَارْ

Where love has no walls

وَ الــكــَــلــِــمــَــاتُ بــِــلا أســْــوَارْ

And words has no walls

وَ الأحــْــلامُ بــِــلا أســْـــوَارْ

And dreams has no walls

يــَــا ســَــيـــِّـــدَتــِــي

O, Mistress

لا تـــَــنــْــشــَـــغـــِــلــِــي بــِــالــمــُــســْــتــَــقــْـــبــَــلِ يــَــا ســَــيــَّــدَتــِــي

Do not care for the future, Mistress

ســَــوْفَ يــَــظــَــلُّ حــَــنــِــيــنــِــي أقــْــوَى مــِــمــَّــا كــَــان

My longing will remain stronger than it used to be

وَ أعــْــنــَــفَ مــِــمــَّــا كــَــانْ

More violent than it used to be

أنــْــتِ اِمــْــرَأةٌ لا تــَــتــَــكــَـــرَّرُ .. فــِــي تــَــاريــخِ الــوَرْدِ

You are a woman .. that is exceptional in the history of roses

وَ فــِــي تــَــاريــخِ الــشــِّـــعـــْــــر

And in the history of poetry

وَ فــِــي ذَاكــِـــرَةِ  الــزنــْـــبـــق وَ الــرَّيــْــحــَــانْ

And in the memory of tulips and basil

يــَــا ســَـــيـــِّــــدَةَ الــعـــَـــالــــَــــمِ

O, Mistress of the world

لا يــَــشــْــغــَــلــُـــنــِــي إلا حــُـــبـــُّـــكِ فــِــي آتــِــي الأيــَّـــامْ

I care for nothing but your love in the days to come

أنــْــتِ اِمــْــرَأتـــِـــي الأوُلــَــى 

You are my first woman

أمــِّــيَ الأوُلــَــى

My First mother

رَحــِــمــِــيَ الأوَّل

My first womb

شَــَــغـــَـــفــِــيَ الأوَّل

My first love

شــَــــبــَــقــِــيَ الأوَّل

My first lust

طــَــوْقُ نــَــجــَــاتــِــي فــِــي زَمــَـــنِ الــطــُّــوفــَـــانْ

My lifeguards at the flood time

يــَــا ســَــيِّـــدَتــِــي

O, Mistress

يــَــا ســَــيـــِّـــدَةِ الــشــِّـــعــــْـــرِ الأُوُلــَــى

O, first Mistress of poetry

هــَــاتــِــي يــَــدَكِ الـــيـــُـــمــــْــــنـــَــى كــَــيْ أتـــَــخـــَـــبـــَّـــأ فــِــيــهــَــا

Give me your right hand to hide in

هــَــاتــِــي يــَــدَكِ الــيــُــســْـــرَى

Give me your left hand

كــَــيْ أَســْــتــَــوْطــِــنَ فــِــيــهــَــا

To settle in

قــُـــولــِــي أيَّ عــِــبــَــارَةَ حــــُـــبٍّ

Say any phrase of love

حــَــتــَّــى تــَــبــْـــتــَــدِئَ الأعــْـــيــَـــادْ

For celebrations to begin.

*****

Read Part I Here … 

Ornament Colour B06

Check us back here 

Peace  ســَـــلام  /Salam/ 

Tags: , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Fisal

Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.