This is My Love.. This is My City.. (Part I) Posted by Fisal on Aug 14, 2013 in Arabic Language, Culture, Vocabulary
In today’s post, I am going to present one of Nizar Qabbani’s great poems. The poem is entitled “This is my Love .. This is my City.. هــَـــذهِ هــِــى حــَــبــيـــبـــتـــى .. هــَـــذهِ هــِــى مـَــــديـــنــــتـــــى ”. Nizar wrote this poem in London in the summer of 1994. The poem is a bit long, so I will divide it on two separate sessions or two separate blogs. I did the English translation of the poem. I am sure you will enjoy it.
هــَـــذهِ هــِــى حــَــبــيـــبـــتـــى .. هــَـــذهِ هــِــى مـَــــديـــنــــتـــــى ..
This is My Love .. This is My City ..
أَبــْـــحـــثُ عــَــن مـَــديـــنــــةٍ تـــُـــشـــبــهـــُـــنــَـــا
I look for a city that resembles us
شــِـــتــاؤهـــا يـــُـــشـــبــِـــهـــُـــنـــَــــا
Its winter resembles us
خــَـــريـــفـــُـــهــا يـــُـــشـــبــِـــهـــُـــنـــَــــا
Its autumn resembles us
هـــُـــدوءُهـــا يـــُـــشـــبــِـــهـــُـــنـــَــــا
Its quietness resembles us
جـــُـــنـــُـــونــُــهـــا يـــُـــشـــبــِـــهـــُـــنـــَــــا
Its madness resembles us
بــُـــروقــُـــهـــــا
Its lightning
رُعـــُــــودُهـــــا
Its thunders
أمـــْـــوَاجـــُــــهــــا تـــُـــشـــبــِـــهـــُـــنـــَــــا
Its waves resemble us
أبــْـــحــَــــثُ عــَــن مــَـــديــــنـــةٍ بـــِــلـــَــــوْنِ عــَـــيـــْــــنــَــــيـــْـــكِ
I look for a city with the colour of your eyes
و أحـــْـــزانـــِــــى أنـــــَـــــا
And (with the colour of) my sorrows.
أبــْـــحــَــــثُ عــَــن مــَـــديــــنـــةٍ
I look for a city
فــى آخـــِــــر الـــعــَــالـــَــــم
At the end of the world
لا نـــَــعـــْــــرِفُ فـــِــــيــــهــــَـــــا أحــَــــداً
Where we know nobody
و لــَــيــْــــسَ فــيـــهـــا أحـــَـــدٌ يــَـــعـــْــــرفـــُــــنـــَــا
And where nobody knows us
أمـــْـــطـــارُهـــَـــا تــُـــغــْـــرِقـــُــــنــــا , و ثــَـــلــجـــُـــهــــا يــَــحـــْـــرقـــُــــنــــا
Its rain drowns us and its snow burns us
عـــَـــن فــُـــنــــْـــدُقٍ نــَـــدخــُــــلــــُـــهُ فــى آخـــِـــرِ الــلـــيـــْـــلِ
(I look) for a hotel that we enter late at night
فـــَــــلا يــَـــســـْـــألُ عــن أســْـــمــَـــائــِـــنــــا
And it would not ask for our names
أبــْـــحــَــــثُ عــَــن كــَــنــيــســـَـــةٍ صــَــغـــيـــرةٍ
I look for a small church
مــَـــفـــتـــُــــوحــَــة الأبـــْـــوابِ لـِـلــْــعـــُــــشــَّـــــاقِ
With doors open for lovers
لا تـــــســـْــــألـــنـــا عــن دِيـــنــِـــنـــَـــا
That wouldn’t ask about our religion
و مــَـــن يـــكـــونُ رَبـــُّــــنــَـــا ؟؟
And who is our God??
أبــْـــحــَــــثُ عــَــن مــَـــديــــنـــةٍ
I look for a city
طــَـــازَجــَـــةٌ كالــعــُـــشــْـــبِ فــى الـــبــَـــرِيـــَّــــة
As fresh as grass in the wilderness
فــَــمــُــســْــتــَـــحــيــلٌ أن أحــِــبَّ اِمـــْـــرَأةً
As it is impossible for me to love a woman
فــى هــَـــامــِــش الــشـــِّـــعـــْــــر
On the margin of poetry
و لا فــى هــَــامــِـــش الـــحــُـــرِّيـــَّــــة
Nor on the margin of freedom
أبــْـــحــَــــثُ عــَــن مــَـــديــــنـــةٍ
I look for a city
ســَـــمــَـــاؤهــــَــــا مــَــفـــتــُـــوحــَـــة كــَــدَفـــتــر الــكِــتـــَـــابـــَـــة
With its skies open like a notebook
و بــَــحــْـــرُهــَــــا ســـَــفــيــنــةٌ تــَــدعــُـــوك للــرَّحــيـــل
And its sea like a ship that calls for departure
أبــْــحــَـــثُ عــن حــبــيــبـــةٍ تــَـــجــْــعــَــلــُـــنــِــى
I look for a love that makes me
أكــْـــتــَـــظــُّ بــالــشــِّــعـــْـــرِ .. كــَــبــُــســْـــتــَــــانٍ مــن الــنــَّــخــيـــل
Full of poetry .. like a garden of palm trees
………… to be continued
******
Check us back soon
Peace ســــلام /Salam/
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Fisal
Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.