French Language Blog
Menu
Search

French Culture – Afro-Caribbean Edition Posted by on Jan 16, 2018 in Culture, Music, Vocabulary

Last week we looked at some of the influences that France’s former colonies had on French culture. This week we’ll continue that exploration with a song that features influences from Africa and the Caribbean.

Performed by Guadeloupe zouk* artist Jocelyne Labille and Congolese singer Cheela with help from French hip hop artist Passi (born in the Congo) and French musician Jacob Desvarieux (himself of Guadeloupe decent),  Laisse parler les gens** combines influences of rap, zouk, and pop  in an inspirational (and fun) song reminds us all to vis ta vie (live your life) without regards to what others might say about us.

Jacob: Jacob: Hey yo / Yeah man / Special comin’ / Jocelyne Sheila original show / Yeah man, respect all time  
Jacob: Laissons parler les gens Let’s let people talk
Jacob: Laisse parler les gens Let them talk
Cheela: Moi je viens d’Afrique et tu viens d’ailleurs Me I come from Africa and you come from somewhere else
  Et alors ? Yeah?
Jocelyne: Je viens des Antilles et moi je vis ailleurs I come from the Antilles and I live somewhere else
  Et alors ? So?
Cheela: On dit que chez toi les hommes sont tous bons parleurs They say where you live all the men are big talkers
  Et alors ? And?
Jocelyne: On dit du mal sur vos hommes et leurs valeurs They say unkind things about your men and their values
  On s’en fout ! We don’t’ care!
Jacob: Laissons parler les gens Let the people talk
Passi: Laissons parler les gens vas-y, vas-y Let the people say whatever, come on
Jacob: Laisse parler les gens Let them talk
Cheela: On dit que ton gars a déposé les clefs They say your guy closed up shop/lost his business
  Et alors ? So?
Jocelyne: On dit que c’est pas lui le père du dernier (Cheela : ah bon ?!) They say that he’s not the father of your last one (Cheela: Really?)
  Et alors ?  And?
Cheela: On m’a dit que t’as des factures à payer Someone told me you had overdue bills/bills to pay
  Et alors ? Yeah?
Jocelyne: Que tu es pourchassée par tous les huissiers That the repo men are chasing you
  On s’en fout ! We don’t care!
Cheela: Hey ma sœur si tu empruntes le chemin de “je m’en fous”, Hey sister, if you follow the path of “I don’t care”,
Cheela: Tu vas te retrouver au village de “si je savais” ! (Jocelyne : Si je savais !) You’re going to find yourself in the town of “if I knew”! (Jocelyne: If I knew!)
Jacob: Laissons parler les gens Let’s let people talk
Jacob: Laisse parler les gens Let them say what they will
Jacob: Laissons parler les gens Let them talk
Passi: Oui laisse parler les gens Yes, let them go on
Jocelyne: Hum c’est bon ça Hmmm, that’s good
Jocelyne: Va chercher bonheur à gauche Seek happiness to the left
Jocelyne: Va chercher bonheur à droite Seek happiness to the right
Jocelyne: Hum Jacob… Hm Jacob . . .
Jocelyne: Va chercher bonheur à gauche Seek happiness to the left
Jocelyne: Chercher bonheur à droite, oui va Seek happiness to the right, yes, go
Jocelyne: Qu’est-ce qu’il dit Passi? What does he have to say, Passi?
Passi: Laisse parler les gens Let the people talk
Jocelyne: Laisse, laisse parler les gens Let them, let the people talk
  On s’en fout ! We don’t care!
Cheela: On dit que tu aimes te la raconter They say you like to talk about yourself/show off
  Et alors ? Yeah?
Jocelyne: On dit que c’est toi le miel des hommes en soirée They say you’re a flirt with all the guys at the bar
  Et alors ? So what?
Cheela: On dit que tes vêtements c’est du prêt à prêter*** They say your clothes are nothing but borrowed
  Et alors ? And?
Jocelyne: On dit que c’est toi la pétasse**** du quartier I hear tell that you’re the neighborhood nasty
Passi: Laissons parler les gens, vas-y, vas-y Let them talk, go on
Jacob: Laisse parler les gens Let the people talk
Jacob: Laissons parler les gens Let’s let them talk
  Oui, laisse parler les gens Yes, let people talk
Cheela: On dit qu’avec la bouteille tu t’es marié They say you married a drunk (lit.: that you married a bottle)
  Et alors ? So what?
Jocelyne: On dit aussi que ton mari est fauché (Cheela : c’est faux !) They even say that your husband is broke (Cheela: that’s false!)
  Et alors ? And?
Cheela: On dit que ton petit ami est un gay They say your boyfriend is gay
  Et alors ? So what?
Jocelyne: On dit ci, on dit ça pour dénigrer They say this, they say that to disparage / be mean
  On s’en fout! We don’t care! / Who cares?!
Cheela: Tu m’envies et pourquoi ? You’re jealous of me and who knows why?
  Demain on est plus, demain on est plus Tomorrow we won’t even be here, tomorrow we’re gone
Jocelyne: Vis ta vie, oublie-moi Live your live, forget me
Demain on est plus, demain on est plus Tomorrow we won’t even be here, tomorrow we’re gone

* Zouk is a lively musical style associated with the French Antilles. It came out of the late night dance party scenes of Guadeloupe and Martinique.
** Check out this earlier post from fellow blogger Elizabeth S. for a review of the French imperative.
*** This is a fun play on words. The French term prête à porter means ready to wear (as opposed to couture / custom fashions). The verb prêter means to loan. [Note: The French verb to borrow is emprunter.]
**** Watch out for this one. It’s a fairly strong insult aimed at an unpleasant woman (or simply one you don’t like).

Image Credit: Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1500799

Tags: , , , , ,
Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Tim Hildreth

Since my first trip to France at 16, I have been a passionate francophile. I love the language, food, music, art, people, and more that make France and la Francophonie in general such an amazing part of our global community. Having lived in France and studied the language and culture for over 35 years, it is my great pleasure to be able to share a little bit of my deep love with you through this blog.