Portuguese Language Blog

The “pois é” in Portuguese Posted by on Jan 28, 2017 in Culture, Learning, Vocabulary

Olá a todos! Hey, all!

When you come into contact with Portuguese, you will definitely come across the interjection pois é. The pois é is a very common term in Portuguese to convey confirmation and resignation. It is normally used in informal conversations, small talk, etc as a way to give a positive reinforcement in the interaction. There is no precise translation for the structure, but a a literal translation of pois + é would be something like “therefore it is”, or “so it is”, indicating an explanation or conclusion.

Pois é is used to express agreement and consent in response to something that was said to you. It functions as a “yeah”, “right”, “for sure”, “I know”, “totally”, “true” or “indeed”, meaning that you understand and agree with what the person is saying to you.

Take a look at some examples:

  • Nossa, que calor, não é? (Wow, it’s hot, isn’t it?)

Pois é, hoje está quente demais! (Right, today is so hot!)

  • Esse trânsito está horrível (This traffic sucks)

Pois é, já estamos parados há mais de vinte minutos (That’s right, we haven’t moved

for twenty minutes)

  • Você ficou sabendo da queda do avião? (Did you hear about that plane crash?)

Pois é, muito triste (Totally, that’s so sad)

  • O cenário político no Brasil está lamentável (The political scenario in Brazil is pitiful)

Pois é, não dá pra aguentar tanta corrupção (I know, I can’t take all this corruption any longer)

  • Você chegou tarde em casa ontem (You got home late last night)

Pois é, fiquei preso no escritório terminando uns relatórios (That’s right, I got stuck in the office finishing up some reports)

  • Todo mundo hoje em dia tem um tem um telefone com internet (Everyone nowadays has a phone with internet)

Pois é, os tempos mudaram (True, times have changed)

  • Queria que essa chuva parasse (I wish this rain would stop)

Pois é, não dá pra sair de casa desse jeito (Yeah, we can’t leave the house like that)

  • Olha como o filho da Regina cresceu! (Look at how Regina’s son has grown!)

Pois é, está quase um homem agora (Right, he’s almost a man now)

Now how about some music so you can practice and relax?


Pois É

Los Hermanos


Pois é, não deu

“Pois é”, it didn’t work

Deixa assim como está, sereno

Leave it as it is, serene

Pois é de Deus

Because it’s from God

Tudo aquilo que não se pode ver

Everything you can not see

E ao amanhã a gente não diz

And to tomorrow we do not say

E ao coração que teima em bater

And to the heart that keeps on beating

Avisa que é de se entregar o viver

Warn that it is to surrender to live


Pois é, até

“Pois é”, even

Onde o destino não previu

Where fate did not predict

Sem mais atrás, vou até onde eu conseguir

Without further back, I go as far as I can

Deixa o amanhã e a gente sorrir

Leave the tomorrow and we’ll smile

Que o coração já quer descansar

That the heart already wants to rest

Clareia a minha vida, amor, no olhar

Brighten my life, love, in the look

Take a look at this related post about answering perguntas (questions) in Portuguese: 

Pois é…

Tenham uma boa semana! Have a good week!

Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it


  1. steve coon:

    Estou confuso. Achei que “pois, não” queria dizer “yes” e “pois, sim” queria dizer “no.”