LearnPortuguesewith Us!

Start Learning!

Portuguese Language Blog

The verb ‘passar’ in Portuguese – Part II Posted by on Jul 13, 2017 in Brazilian Profile, Culture, Idioms, Learning, Music, Music, Online Learning, Online Learning, Uncategorized, Video, Vocabulary

Olá a todos! Hey, everybody! Como vocês têm passado? How have you been?

Last week we saw that passar in Portuguese can have multiple definitions. Now how about we take a look at some collocations and expressions with the verb to learn even more? Come on, vai passar rapidinho! (We’ll get through it very quickly!)

  1. Passar frio – to feel cold
  • Nós passamos muito frio no inverno do Canadá – We felt really cold during the winter in Canadá
  • Não se esqueça de levar uma jaqueta para não passar frio à noite – Don’t forget to bring a jacket not to feel cold at night
  1. Passar raiva – to feel angry
  • Se você levar tudo muito à sério, vai acabar passando raiva – If you take everything so serious, you’re going to end up feeling angry
  • Não aguento mais passar raiva com a minha operadora – I can’t stand to get angry at my phone provider anymore
  1. Passar mal – to get sick, to feel bad
  • Augusto teve que ir para casa porque estava passando mal – Augusto had to go home because he was feeling sick
  • Não coma tanto bolo senão você vai passar mal – Don’t eat so much cake or you’ll get sick
  1. Passar sede – to be thirsty
  • Esqueci minha garrafa de água em casa e passei sede na academia – I forgot my water bottle at home and got thirsty at the gym
  • Tem gente que prefere passar sede à tomar água da pia – Some people would rather feel thirsty than to drink tap water
  1. Passar pela cabeça – to cross one’s mind
  • Não saí com guarda-chuva porque nem passou pela minha cabeça que ia chover – I didn’t bring an umbrella because it didn’t even cross my mind that it was going to rain
  • Nem passou pela cabeça dos convidados da festa que eles estavam sendo inconvenientes – It didn’t even cross the party guests’ mind that they were being inconvenient
  1. Passar a perna – to cheat, to pull a fast one on someone, to outsmart
  • O site de compras passava a perna nos usuários e clonava seus cartões de crédito – The online store pulled a fast one on its users and cloned their credit cards
  • Meu sócio passou a perna em mim e tive que vender a empresa – My partnet pulled a fast one on me and I had to sell the company
  1. Passar batido – to go by unnoticed, to slip one’s mind
  • Os funcionários deixaram os erros do relatório passar batido – The employees let the report erros go by unnoticed
  • A peça foi tão mal divulgada que acabou passando batido pelo público – The play was so poorly publicized that it went by unnoticed by the audiences
  1. Passar rápido – to go by quickly
  • O viagem durou oito horas, mas passou rápido – The trip lasted eight hours, but it went by quickly
  • É impressionante como o tempo passa rápido nas férias – It’s amazing how time goes by quickly when we’re on vacation

Now how about we chill to the tunes of the Brazilian classic Vai Passar, by the famous Chico Buarque? Read the lyrics carefully and sing along!:

Vai Passar – It will pass (Chico Buarque)

Vai passar

It will pass

Nessa avenida um samba popular

In this avenue a popular samba

Cada paralelepípedo

Each parallelepiped

Da velha cidade

From the old town

Essa noite vai

Tonight is going

Se arrepiar

To shiver

Ao lembrar

When remembering

Que aqui passaram sambas imortais

That immortal sambas passed through here

Que aqui sangraram pelos nossos pés

That our feed bled here

Que aqui sambaram nossos ancestrais

That our ancestors danced the samba here

 

Num tempo

At a time

Página infeliz da nossa história

Unfortunate page of our story

Passagem desbotada na memória

Fading passage in our memory

Das nossas novas gerações

Of our new generations

Dormia

Slept

A nossa pátria mãe tão distraída

Our mother country so distracted

Sem perceber que era subtraída

Without realizing that it was subtracted

Em tenebrosas transações

In tenebrous transactions

 

Seus filhos

Her children

Erravam cegos pelo continente

Wandered blind in the continent

Levavam pedras feito penitentes

Carried stones like penitents

Erguendo estranhas catedrais

Building strange cathedrals

E um dia, afinal

And one day, after all

Tinham direito a uma alegria fugaz

They had the right to a fleeting joy

Uma ofegante epidemia

A panting epidemic

Que se chamava carnaval

Whose name was carnaval

O carnaval, o carnaval

The carnaval, the carnaval

(Vai passar)

It will pass

 

Palmas pra ala dos barões famintos

Let’s clap for the hungry barons

O bloco dos napoleões retintos

The block of the dark Napoleons

E os pigmeus do bulevar

And the boulevard pigmies

Meu Deus, vem olhar

My God, come and look

Vem ver de perto uma cidade a cantar

Watch up close the city singing

A evolução da liberdade

The evolution of freedom

Até o dia clarear

Until the sun rises

 

Ai, que vida boa, olerê

Oh, what a good life, olerê

Ai, que vida boa, olará

Oh, what a good life, olará

O estandarte do sanatório geral vai passar

The general sanatorium float will pass

Ai, que vida boa, olerê

Oh, what a good life, olerê

Ai, que vida boa, olará

Oh, what a good life, olará

O estandarte do sanatório geral

The general sanatorium float

Vai passar

Will pass

Tags: , , , ,
Share this:
Pin it

Leave a comment: