Arabic Language Blog

Sing with Fairouz: How Many People Were There Posted by on Jan 28, 2017 in Arabic Language, Culture

Marhaba! We are going through patchy roads and uncertain times, and it is hard to come across a hopeful news story from anywhere around the globe. But why waste time on things that we cannot change? Let’s focus on something much more interesting, useful, and fun. Given that I know that all you dear Arabic lovers love Fairouz and her beautiful songs, today, I want to share with you another beautiful ballad by the great Fairouz! The song is called Adesh kan fi nas (قديش كان في ناس), which translates to ‘How Many People Were There.’ I have added the song in the form of a YouTube video as well as the lyrics in Arabic. I have also added the lyrics in Arabic so that you can follow and sing with Fairouz, and translated them to English so that you can learn what these beautiful lyrics mean. I ask you all to read these amazing, but somewhat sad, lyrics closely. Enjoy the beautiful music and Fairouz’s mesmerizing voice.

فيروز – قديش كان في ناس
Fairouz – How Many People Were There

قديش كان في ناس عالمفرق تنطر ناس
Oh how many people there were on the crossroads waiting for others
و تشتي الدني و يحملو شمسية
And it’s pouring rain and everyone is carrying umbrellas
و أنا بأيام الصحو ما حدا نطرني
And even on clearer days, no one waited for me
صار لي شي مية سنة مشلوحه بهالدكان
I have been thrown in this shop for around a hundred years
ضجرت مني الحيطان و مستحيه تقول
The shop’s walls are bored with me but they are shy to say
و أنا عيني عالحلى و الحلى عالطرقات
And my eyes are fixed on beauty and the beautiful is on the streets
غنيلو غنيات و هو بحالو مشغول
I am singing him songs and he is busy with himself
نطرت مواعيد الأرض و ما حدا نطرني
I waited for all earthly dates and no one waited for me
صار لي شي مية سنة عم ألف عناوين مش معروفة لمين ووديلن أخبار
For a hundred years i have been making fake addresses and sending them news
بكرا لا بد السما ما تشتيلي عالباب شمسيات و أحباب يخدوني بشي نهار
Tomorrow the skies will pour rain on my door and lovers that might take me someday
و اللي ذكر كل الناس بالأخر ذكرني
And who remembered all the people in the end remembered me

Image via Pexels (Public Domain)

For now take care and stay tuned for upcoming posts!
Happy Learning!
Have a nice day!!

Tags: , , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: jesa

Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.


  1. Da Riaz:

    Thank you for this beautiful translation. Salam…