Archive by Author
Twenty Ways to Say ‘Happy’ in Irish and Which Ones to Use for ‘Christmas’ and ‘New Year’ Posted by róislín on Dec 25, 2017
(le Róislín) In various previous blogposts (naisc thíos) we’ve looked at how to say “happy” in Irish. Like many times when we go from one language to another, it seems like the more you look, the more possibilities you find. So right now, the count for “happy” is at twenty, and I’m sure a few…
Puzal Fuascailte agus Litreacha Doiléire Doléite Léite: A Puzzle Solved and Fuzzy Unreadable Letters Read, Plus Some Irish Cooking Vocabulary Posted by róislín on Dec 22, 2017
(le Róislín) First, let me say that as far as cooking vocabulary goes, this blogpost is very specific to discussing “craiceann criostalaithe,” so general cooking vocabulary (like “bruith,” meaning “cook,” “bake,” “boil,” and “grill”) will have to wait for another blogpost. If that’s a topic you’d like to see discussed further, please do write in…
A Partial Glossary for “Silent Night” in Irish (Oíche Chiúin) and in Welsh (Tawel/Dawel Nos), plus a nod toward the German (Stille Nacht, Heilige Nacht) Posted by róislín on Dec 17, 2017
(le Róislín) As you might guess from looking at the graphic above, today’s blogpost will deal with some vocabulary for the Christmas carol, “Silent Night.” We’ll mostly focus on the Irish text, of course, but I thought I’d include a few notes on the Welsh, particularly because almost every version of it that I’ve seen…
How many ‘happys’ are there in Irish for the various seasonal greetings? Posted by róislín on Dec 14, 2017
(le Róislín) How many ways are there to say ‘happy’ in Irish? Quite a few, but for right now we’ll concentrate on two seasonal variations. One will be for saying ‘Happy Christmas,’ which in US English would be ‘Merry Christmas,’ and the other will be for ‘Happy New Year.’ The bottom line is that neither…
Maróg Nollag — Na Comhábhair agus Na Lipéid sa Chartún Thíos (Christmas Pudding, ar leanúint) Posted by róislín on Dec 11, 2017
(le Róislín) Ba é “Maróga Nollag” téama na blagmhíre deireanaí (nasc thíos), le seanghraific faoi réiteach na maróige agus na tinnis bhoilg a bhí ar na daoine a d’ith barraíocht di. Tá an léaráid an ghreannmhar. Last time, I mentioned that there were several labels in the illustration that I was not able to read. …
Maróga Nollag (That’s “Christmas Puddings” in Irish): A gComhábhair Posted by róislín on Dec 6, 2017
(le Róislín) An maith leat maróg Nollag? Nó an fuath leat í? An bhfuil tú ina leith nó ina héadan? An ndéanann tú féin maróga Nollag amanna? (Do you like Christmas pudding? Or do you hate it? Are you for it (ina leith) or against it (ina héadan)? Do you make Christmas puddings sometime?) According…
An Lorg sa Sneachta (The Track in the Snow): Snow Angels and More in Irish Posted by róislín on Nov 30, 2017
(le Róislín) This may be the time of year when adults (daoine fásta) and children (páistí) alike enjoy making snow angels (aingil shneachta). I haven’t found the term “aingeal sneachta” in an Irish dictionary so far, but it seems to be quite a straightforward combination. And I did find one (just one!) hit for the…