“To my Love on New Year’s Eve”; Nizar Qabbani Posted by Fisal on Dec 31, 2014 in Arabic Language, Culture, Pronunciation, Vocabulary
Ahlan أهــْــلاً and Happy New Year, Arabic lovers! Today, I am presenting a very beautiful love poem by the great Arab poet Nizar Qabbani نــِــزَار قــَــبــَّــانــِــي . The poem is entitled; “To My Love on New Year’s Eve إلـي حـبـيـبـتـي فـي رأس الـسـنـة“. It is a poem of unlimited love, an eternal one that continues from year to year. It is also a thank you poem from the poet to his beloved. I have also posted a youtube video of Saddam Darwish صــدام درويش reciting the whole poem in Arabic so that you can listen to the poem as long as reading it in both Arabic and English. I made the English translation for the poem and I hope you will love it.
إلـى حـبـيـبـتـي فـي رأس الـسـنـة ..
To My Love on New Year’s Eve
1
أنـقـل حـبـي لـكِ مـن عـامٍ إلـى عـام
I do move my love to you from a year to a year
كـمـا يـنـقـل الـتـلـمـيـذ فـروضـه الـمـدرسـيـة إلـى دفــتـرٍ جـديـد
Like a pupil moves his homework to a new notebook
أنـقـل صـوتـك .. و رائـحـتـك .. و رسـائـلـك ..
I do move your voice .. your smell .. your messages ..
و رقـم هـاتـفـك .. و صـنـدوق بـريـدك ..
Your phone number .. and your post box ..
و أعـلـقـهـا فـي خـزانـة الـعـام الـجـديـد ..
And I do hang them in the new year’s safe
و أمـنـحـك تـذكـرة إقـامـة دائـمـة فـي قـلـبـي ..
And I do grant you a permanent residency ticket in my heart
2
إنـنـي أحـبـك..
I love you ..
و لـن أتـركـكِ وحـدكِ عـلـى ورقـة 31 دـيـسـمـبـر أبـداً
And I will never leave you all alone on the 31st paper of December
سـأحـمـلـكِ عـلـى ذراعـي..
I will carry you on my arm
و أتـنـقـل بـكِ بـيـن الـفـصـول الأربـعــه..
And I will move with you among the four seasons
فـفـي الـشـتـاء ، سـأضـع عـلـى رأسـك قـبـعـة صـوفٍ حـمـراء..
In winter, I will put a red woolen hat on your head
كـي لا تـبـردي ..
In order not to feel cold
و فـي الـخـريـف ، سـأعـطــيـكِ مـعـطـف الـمـطـر الـوحـيـد
And in autumn, I will give you the only raincoat
الـذي أمـتـلـكـه..
That I have
كـي لا تـتـبـلـلـي ..
In order not to get wet
و فـي الـربـيـع ..
And in spring,
سـأتـركـكِ تـنـامـيـن عـلـى الـحـشـائـش الـطـازجـه..
I will let you sleep on the fresh grass
و تـتــنـاولـيـن طـعـام الإفـطـار..
And have breakfast
مـع الـجـنـادب و الـعـصـافـيـر ..
With grasshoppers and birds ..
و فـي الـصـيـفِ ..
And in summer,
سـأشـتـري لـكِ شـبـكـة صـيـدٍ صـغـيـره..
I will buy you a small fishing net ..
لـتـصـطـادي الـمـحـار..
To catch oyster ..
و طـيـور الـبـحـر..
Seabirds ..
و الأسـمـاكَ الـمـجـهـولـة الـعــنـاويـن…
And the fish with unknown names …
3
إنـنـي أحـبـكِ..
I do love you ..
و لا أريـد أنْ أربـطـكِ بـذاكـرة الأفـعـال الـمـاضـيـه..
And I do not want to associate you with the memory of past verbs
و لا بـذاكـرة الـقـطـارات الـمـسـافـره..
Neither with the travelling trains ..
فـأنـتِ الـقـطـار الأخـيـر الـذي يـسـافـر لـيـلاً و نـهـاراً
Because you are the last train that travels day and night
فـوق شـرايـيـن يـدي..
On the arteries of my hand
أنـتِ قـطـاري الأخـيـر..
You are my last train ..
و أنـا مـحـطـتـك الأخـيـره ..
And I am your last destination ..
7
إنـنـي أحـبـكِ..
I love you ..
هـذهِ هـي الـمـهـنـة الـوحـيـدة الـتـي أتــقـــنـهـا ..
This is the only job I am good at
و يـحـسـدنـي عـلـيـهـا أصـدقـائـي .. و أعـدائـي ..
And my friends and enemies envy me for
قـبـلـكِ .. كـانـت الـشـمـس ، و الـجـبـال ، و الـغـابـات ..
Before you .. the sun, the mountains and the woods were
فـي حـالـة بـطـالـة..
In a state of unemployment ..
و الـلـغـة بـحـالـة بـطـالـة ..
And the language was in a state of unemployment
و الـعـصـافـيـر بـحـالـة بـطـالـة …
And the birds were in a state of unemployment …
فـشـكـراً لأنـكِ أدخـلـتـنـي الـمـدرسـه ..
So, thank you for taking me to school ..
و شـكـراً .. لأنـكِ عـلـمـتـنـي أبـجـديـة الـعـشـق ..
And thank you .. because you taught me the alphabet of love ..
و شـكـراً .. لأنـكِ قـبـلـتِ أنْ تـكـونـي حـبـيـبـتـي ..
And thank you .. because you accepted to be my beloved ..
شــكــراً
Thank you
******
* More of Nizar Babbani on our Arabic Blog:
- I Love You
- Bigger Than All Words
- Five Love Texts
- One Road
- Al-Quds
- Unlimited Love; Part I
- Unlimited Love; Part II
- River of Sorrows
******
Check Us Back Soon
Peace ســَـــلام /Salam/
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Fisal
Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.