Vocabulary Round-up for Féilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta na Feabhra: Fill in the Blanks Posted by róislín on Feb 5, 2018 in Irish Language
(le Róislín)
Here are some of the vocabulary words to accompany the most recent blog (nasc thíos) and some practice for each one. Watch out for all the small changes that happen in Irish: initial consonant mutation, genitive case endings, plural endings, etc. Remember that a lot of these phrases have the word “of” in the English but the Irish doesn’t include a word for “of.” Instead, it makes small changes to the beginning and/or end of some words, and occasionally a little change in the middle as well! Freagraí thíos, mar is gnách.
1)) 1 Feabhra: féile, feast-day (of a saint). an __ __éile (the feast-day). Lá __ __éile Bríde (St. Bridget’s Day), and for additional practice: Lá __ __éile Pádraig (St. Patrick’s Day)
2)) 2 Feabhra: coinneal, candle; coinnle, candles, but coinn__ __ __ for “of candles.” Lá Fhéile Muire na gCoinn__ __ __, Candlemas, lit. (The) Feast Day of Mary of the Candles
3)) 13 Feabhra 2018: Inid, Shrovetide (the three days before Ash Wednesday); Inid__ (of Shrovetide); Máirt Inid __ (Shrove Tuesday, lit. Tuesday of Shrovetide aka Mardi Gras aka Pancake Tuesday)
4)) 14 Feabhra 2018: luaithreach, ashes (NB: this word has a singular ending but the idea is plural). luaithr__ __ __ (of ashes). Céadaoin an Luaithr__ __ __. (Ash Wednesday)
5) 14 Feabhra: Lá Fhéile Va__lint__ __, Valentine’s Day (Just some slight spelling changes for the Irish version of the name Valentine). Also Lá Va__lint__ __ and sometimes, Lá San Va__lint__ __
6)) 15 Feabhra (S.A.M.): meallán, little ball, lump, or mass, a diminutive of “meall.” Plural: “mealláin,” little balls, lumps, or masses, but “meall__n” for “of little balls, lumps, or masses.” *Lá Náisiúnta Meall__n Guma, National Gumdrop Day, lit. National Day of Little Lumps of Gum. But remember, this isn’t “guma coganta” (chewing gum) as such but an American chewy candy, similar to “gumaí fíona” (“wine-gums” in Ireland and the UK), but with a sugar coating (brat siúcra)
7)) 19 Feabhra 2018 (S.A.M.:) uachtarán, president; uachtaráin, presidents, but “uachtarán” for “of presidents”. Lá na __Uachtarán, Presidents’ Day, in the US, lit. (The) Day of the Presidents
8)) 23 Feabhra: imirt, playing, to play; Im__ __ ! (Play!); *Lá ‘Im__ Leadóg’ (‘Play Tennis’ Day). And if you wanted to say “playing tennis,” it would be “ag imirt lead__ __ __ __”
9)) 26 Feabhra: cnó, nut; cnónna, nuts; *Lá Náisiúnta na __Cnónna Piostáise (National Pistachio Day) and *Lá Domhanda na __Cnónna Piostáise (World Pistachio Day). BTW, same answer for both blanks. Remember, Irish tends to specify “nut” (cnó) with most types of nuts, even ones for which “nut” is optional in English, like pistachios (cnónna piostáise) or pecans (cnónna peacáin).
10)) 27 Feabhra: béar, a bear; béir, bears, but “béar” for “of bears”; *Lá Idirnáisiúnta na __Béar Bán, International Polar Bear Day, lit. international day of white (i.e. polar) bears.
Did you remember to apply eclipsis for nos. 7, 9, and 10? Hope you enjoyed it! SGF — Róislín
Freagraí
1)) féile, feast day (of a saint). an fhéile, the feast day. Lá Fhéile Bríde (St. Bridget’s Day), Lá Fhéile Pádraig (St. Patrick’s Day)
2)) coinneal, candle; coinnle, candles, but coinneal for “of candles.” Lá Fhéile Muire na gCoinneal, Candlemas
3)) Inid, Shrovetide; Inide (of Shrovetide); Máirt Inide (Shrove Tuesday)
4)) luaithreach, ashes. luaithrigh (of ashes). Céadaoin an Luaithrigh. (Ash Wednesday)
5) Lá Fhéile Vailintín, Valentine’s Day; also Lá Vailintín and sometimes, Lá San Vailintín
6)) meallán, little ball, lump, or mass” “mealláin,” little balls, lumps, or masses”, but “meallán” for “of little balls, lumps, or masses.” *Lá Náisiúnta Meallán Guma, National Gumdrop Day
7)) uachtarán, president; uachtaráin, presidents, but “uachtarán” for “of presidents”. Lá na nUachtarán, Presidents’ Day, in the US
8)) imirt, playing, to play; Imir! (Play!); *Lá ‘Imir Leadóg’ (‘Play Tennis’ Day). “Playing tennis” would be “ag imirt leadóige”
9)) cnó, nut; cnónna, nuts; *Lá Náisiúnta na gCnónna Piostáise (National Pistachio Day) and *Lá Domhanda na gCnónna Piostáise (World Pistachio Day)
10)) béar, a bear; béir, bears, but “béar” for “of bears”; *Lá Idirnáisiúnta na mBéar Bán, International Polar Bear Day, lit. international day of white (i.e. polar) bears
Nasc don bhlagmhír roimhe seo: Féilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta i mí Feabhra: Fill in the Blanks Posted by róislín on Jan 31, 2018 in Irish Language
Agus arís, na naisc (i mBéarla) do na laethe speisialta nach bhfuil traidisiúnta. Margaíocht is mó atá i gceist, is dócha:
15 Feabhra: https://nationaldaycalendar.com/national-gumdrop-day-february-15/
23 Feabhra: https://www.daysoftheyear.com/days/play-tennis-day/
26 Feabhra: http://www.worldpistachioday.com/
27 Feabhra: https://en.wikipedia.org/wiki/International_Polar_Bear_Day
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Leave a comment: