Arabic Language Blog

Beauty of the Arabic Language (1) Posted by on Jan 30, 2016 in Arabic Language, Grammar, Vocabulary

   Ahlan أهــْــلاً , Arabic lovers! Today’s post will be the first of a series to explore the beauty of the Arabic language through the study of some special phrases and sentences. I will explain the sentence or phrase, translate it and compare it to a similar one. We will also explore the importance of diacritics (word endings) in determining the correct meaning of a word. We will do a full sentence grammatical analysis, too. Happy learning!

Beauty of Arabic (1)

Beauty of Arabic (1)

ســُــئــِــلَ حــَــكــيــمٌ: مــَــنْ أســْــعــَــدُ الــنــَّــاسِ؟

A wise man was asked: Who is the happiest of all people?

فــَــقــَــالَ: مــَــنْ أســْــعــَــدَ الــنــَّــاسَ.

So he said: Who makes people happy.

    The photo and the dialogue above tell a small story of a wise man being asked a small question. When the wise man replied, he used the very same words. He just changed the endings. His reply was both short and eloquent. Let’s analyze in further detail.

  • ســُــئــِــلَ (= was asked) is a passive verb in the past tense. This verb is Mabni on the fat’h (it has a Fat’ha on its ending).
  • حــَــكــيــمٌ (= a wise man) is the deputy agent of the passive verb and it is Mabni on the Damm (it has a Dammah on its ending).
  • مــَــنْ (= Who?) is an interrogative noun that is Mabni on the Sukooun. This noun is also a fronted predicate (Khabar خـبـر مـقـدم) to the the subject (Mubtada) أســعــدُ that follows.
  • أســْــعــَــدُ (= the happiest) is a superlative noun اسـم تـفـضـيـل and is the subject (Mubtada مـبـتـدأ) of the fronted predicate. It is Mabni on the Damm (it has a Dammah on its ending).
  • الــنــَّــاسِ (= people) is a Mudaaf noun that is Majrour (in the genitive case) with the Kasrah.
  • فــَــقــَــالَ (= So he said) the Faa (= so) is a particle for commenting and the verb قــالَ is a past verb that is Mabni on the fat’h. The subject of the verb is the Invisible (third person) Pronoun (he) that refers back to the (wise man).
  • مــَــنْ (= Who) is a relative noun that is Mabni on the Sukoon. It is also the predicate of a deleted subject (Mubtada).
  • أســْــعــَــدَ (= makes someone happy) is a past verb that is Mabni on the Fat’h. The subject of this verb is the deleted pronoun (he).
  • الــنــَّــاسَ (= people) is the object مــفــعــول of the verb (أسـعـدَ) and is Mansoub (in the accusative case) with the Fat’ha (it has a Fat’ha on its ending).

The short answer to the question should translate as follows:

أســْــعــَــدُ الــنــَّــاسِ هــُــو مــَــنْ أســْــعــَــدَ الــنــَّــاسَ.

The happiest of all people is the one who makes people happy.

Also, the answer can be like this:

مــَــنْ أســْــعــَــدَ الــنــَّــاسَ هــُــو أســْــعــَــدُ الــنــَّــاسِ.

He who makes people happy is the happiest of all people.


Check us back Soon!

Peace ســلام  /Salam/

Tags: , , , , , , , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Fisal

Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.